L'école a l'obligation d'accueillir et de former, selon des modalités adaptées, les enfants handicapés.
學校必須接納和采用相應(yīng)模
培養(yǎng)殘疾兒童。
;L'école a l'obligation d'accueillir et de former, selon des modalités adaptées, les enfants handicapés.
學校必須接納和采用相應(yīng)模
培養(yǎng)殘疾兒童。
Les banques commerciales et professionnelles d’étudier des modalités de coopération sur les institutions de garantie.
探索商業(yè)銀行與專業(yè)擔保機構(gòu)合作的模
。
Les modalités d’application de ce dispositif seront bient?t précisées par un décret en Conseil d’état.
申請程序很快將由國家頒
。
Spécifiques sur les prix et les modalités de paiement, en face-à-face.


格和付款方
面談。
Les modalités des compensations seront précisées dans une Ordonnance du Ministre des Finances.
補償方
由部長頒
的條例確定。
Il pourra par ailleurs préciser par voie d’ordonnance les modalités d’exécution du présent Décret-loi.
財政部長可以通過條例形
,
法令制定實施細則。
La définition proposée répond au caractère délictueux polyvalent des nouvelles modalités de l'activité mercenaire.
特別報告員提出的定義反映了雇傭軍活動的多種目的的犯罪性質(zhì)。
Quelques autres révisions ont également été approuvées afin de rationaliser les modalités des enquêtes.
委員會還核可了一些新的修改意見,旨在精簡調(diào)查過程。
Il faudrait réfléchir aux modalités d'un tel exercice.
其處理方
可能仍是有待進一步思考的問題。
Les modalités d'indemnisation, de réparation et de réhabilitation, seront fixées par la loi.
補償、賠償和平反的方
應(yīng)由法律制定。
La réforme a radicalement modifié les modalités d'attribution de la pension.
改革也意味著養(yǎng)恤金的發(fā)放標準發(fā)生了根
性的變化。
C'est le deuxième rapport préparé selon ces modalités.
這是第二次以這一形
編寫此一報告。
Quant aux fonctions propres à ce Bureau, ses modalités opératoires sont en cours d'élaboration.
關(guān)于該局
身的工作,目前正在建立行動機制。
Les résultats de ces modalités sont exposés dans un nouveau chapitre, le chapitre VII.
年度報告專門用一章(第七章)介紹了新程序的實施結(jié)果。
Le monde évolue, tout comme les modalités de la coopération entre le HCR et l'OIM.
隨著世界正在發(fā)生的變化,難民署與移徙組織之間的合作模
也在改變。
Il conduit des recherches pour contribuer aux meilleures pratiques concernant les modalités de formation.
該中心開展研究,推動此種訓練機制中的最佳做法。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革的性質(zhì)和實行改革的方
上一直存在重大分歧。
Domaines et modalités de coopération entre les titulaires de mandat.
任務(wù)負責人之間的合作領(lǐng)域和方
。
En toute souveraineté, huit pays se sont portés volontaires à l'expérimentation de ces nouvelles modalités.
有八個國家在完全自主的情況下自愿嘗試這些新方法。
La note d'orientation énonce diverses modalités de financement et de gestion des programmes conjoints.
這個指導說明
聯(lián)合方案的籌資和管理提供了不同的方
。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表
軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com