C'est une expression habituelle dans sa bouche.
這是他的口頭語(yǔ)。
C'est une expression habituelle dans sa bouche.
這是他的口頭語(yǔ)。
Les principaux compositeurs néoclassiques mettent en valeur l’expression de la musique absolue et non-programmée.
新古典主要作曲家強(qiáng)調(diào)非標(biāo)題性的表現(xiàn)。
Toutes les formes d'art, toutes les expressions culturelles trouvent droit de cité à Montpellier.
各種藝術(shù)形式,各種文化表現(xiàn)形式在蒙彼利埃都能見到。
15. Ces statues ont des expressions de visages vivants, caractéristique représentative de la statue tibétaine.
這些塑像表情動(dòng),體現(xiàn)藏式雕塑的特色。
Recevez l'assurance de mes sentiments distingués. Recevez l'expression de ma considération distinguée.
致以崇高的敬意。
Dans cette attente, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations.
先,女士,靜候佳
的同時(shí),請(qǐng)您接受我最衷心的問(wèn)候。
French Expression exprimant que les circonstances changent avec le passage du temps.
隨著時(shí)間的推移,境況也隨之發(fā)變化。
Cette expression ne saurait exactement se rendre en fran?ais.
這個(gè)詞組沒法確切地譯成法文。
Chacun d'entre eux possède son mode d'expression, son histoire et ses convictions.
他們中的每一個(gè)人都擁有自己的表達(dá)方式,自己的故事和信念。
Ils sont contres l’expression de la musique atonale et l’harmonie chromatique de Wagner.
反對(duì)表現(xiàn)主義的無(wú)調(diào)性,和瓦格納的半
化和聲。
Au cours de l'école dans leur propre auto-culture, l'expression artistique et la capacité à sublimer.
在就讀期間自身修養(yǎng),和藝術(shù)表現(xiàn)能力得到了升華。
Les élèves sont en train de réciter avec expression .
同學(xué)們?cè)谟?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">感情地朗讀課文。
Donc ? variété romantique ?, c'est une expression qui convient assez bien.
但是我使這些作品更多地表現(xiàn)出“多樣的浪漫”,這是我認(rèn)為很合適的表現(xiàn)方式。
Pendant qu’on y est, voilà deux expressions communes avec l’adjectif “vague”.
是一個(gè)形容詞表示“很模糊”,也是一個(gè)名詞表示“浪頭”。
Utiliser correctement les expressions quotidiennes de salutation et de présentation selon le contexte pragmatique.
根據(jù)語(yǔ)用環(huán)境,準(zhǔn)確使用日常問(wèn)候語(yǔ)和介紹語(yǔ)。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
這是老箍桶匠表示快到極點(diǎn)的稱呼。
L’expression de celles qui font semblant de ne pas comprendre.
讓人感覺無(wú)法理解的表達(dá)方式。
Un tel code, d'autres expressions semblables, de génération en génération en Espagne.
這種類似暗號(hào)的表達(dá)方式,在西班牙代代相傳.
L'expression régionale ?abandonner sa part aux chats? peut servir d'exemple pour un transfert analogue.
地方短語(yǔ)“把他的部分讓給貓”也是類似的傳遞。
Quelle est l'expression la plus correcte ?
哪種表達(dá)方式是最正確的?
聲明:以上例、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)
成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com