Pour prendre la mesure de l'événement, rappelons combien Pékin répugne à agir sous pression.
關
具體措施,別忘
北京對加
其身壓力的反感。

, 對 …反感:
做某事
你談論這類事。 
, 使人反感:
…不一致,
…有抵觸
, 
法語 助 手 版 權(quán) 所 有répugner à: renacler, déplaire, repousser,
Pour prendre la mesure de l'événement, rappelons combien Pékin répugne à agir sous pression.
關
具體措施,別忘
北京對加
其身壓力的反感。
D'ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services.
再說跟這個請他白坐船的人攀談,他也覺得
。
Les états répugnent parfois à reconna?tre qu'ils sont parties à un conflit armé.
有時,國家不愿意承認它們卷入
武裝沖突。
S'il faut restructurer, nous ne devons pas répugner à le faire.
如果需要調(diào)整結(jié)構(gòu),我們不應回避。
L'utilisation du viol dans les conflits est particulièrement répugnante.
在沖突中采取強奸行動尤其令人憎
。
La plupart des hommes, en effet, répugnent à accompagner leur femme à l'étranger.
大多數(shù)男人不愿陪同妻子赴海外工作。
Les hommes répugnent à se trouver dans les mêmes cours que les femmes.
男子

女子在同一班級學習。
Nous ne devrions pas répugner à agir pour empêcher les conflits.
我們在采取行動避免沖突時不能手軟。
Par ailleurs, les patientes répugnent à demander de l'aide par peur ou par manque d'information.
然而,也存在篩選不完整、消極抵制、提供者持消極態(tài)度以及客戶由
恐懼或缺乏信息而不愿尋求轉(zhuǎn)診服務等現(xiàn)象。
Les états Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
會員國不愿在這均不可取的兩者之間作出選擇,這是可以理解的。
Toutefois, la plupart des hommes répugnent à assumer la responsabilité à l'égard de leur emploi.
但是,許多男人仍然不愿擔負起使用的責任。
De nombreux états répugnent toujours à accorder la priorité aux besoins spécifiques de ces mineurs.
許多國家仍然不重視他們的特殊需要。
Les tribunaux répugnent à séparer les mères de leurs enfants.
法院較不愿將母親與其受撫養(yǎng)子女分開。
Le Quatuor a déploré et condamné la violence et la terreur moralement répugnantes.
“四方”對此表示遺憾,并譴責在道義上令人憎
的暴力
恐怖。
Ils répugnent même à employer le premier dans le sens du second, si loin de la réalité.
他們反感用“胡同”來表示“四合院”,因為兩者相差太大
。
Nombre d'entre nous répugnent à faire ce qu'elles doivent faire et laissent ce soin aux hommes.
我們當中許多人避而不做我們必須做的事情,并且讓男人去做。
D'après le Ministre, la Haute?Cour répugnait à confirmer les condamnations à mort prononcées dans le Darfour.
部長說,高等法院很不愿意確認在達爾富爾判決的死刑。
Il n'est pas étonnant que de nombreux donateurs répugnent à contribuer à ces fonds d'affectation spéciale.
難怪許多捐助者不愿意向這些信托基金提供捐款。
Bien qu'elles participent activement aux partis politiques, les femmes répugnent souvent à se présenter aux élections.
婦女雖然積極參與政黨活動,但通常不愿成為候選人。
Selon une étude sur le sujet, de nombreux ménages pauvres n'emprunteraient pas parce qu'ils répugneraient à s'endetter.
一項研究認為,許多貧窮戶因為對債務的恐懼而不敢借款。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com