Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
極少有人反對(duì)采取此類行動(dòng)邏輯
理由。
être raisonné: logique, rationnel, pondéré, réfléchi, sage
être réfléchi, réfléchi, calculé, logique, rationnel,être raisonné: fantaisiste, intuitif, irrationnel, absurde, déraisonnable, illogique, incohérent, saugrenu,
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
極少有人反對(duì)采取此類行動(dòng)邏輯
理由。
Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.
乏擴(kuò)展機(jī)遇可以促成城市中心實(shí)現(xiàn)積極、慎重
發(fā)展。
Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.
《原則》應(yīng)有助于闡明負(fù)責(zé)合理行使普遍管轄權(quán)
法律依
。
Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.
如同世界各地議會(huì),那里
討論常常是困難
,但也是合理
富有成效
。
La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur r?le de législateurs.
因此,國(guó)法法院提供了可靠、有理有響深遠(yuǎn)
司法解釋,而又沒(méi)有取代各國(guó)政府制定法律
作用。
Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.
Kamenkova女士(白俄羅斯)說(shuō),該款草案原有文本理由充分,不應(yīng)修改。
??La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes.??
“似乎毫無(wú)意義內(nèi)戰(zhàn)
持續(xù)進(jìn)行有時(shí)與交戰(zhàn)派別理性地追求經(jīng)濟(jì)目標(biāo)有關(guān)?!?/p>
La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.
因此,當(dāng)前局勢(shì)要求鎮(zhèn)靜
理性,而不是緊張,倉(cāng)促行事或錯(cuò)誤決定。
Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.
法院如要對(duì)這項(xiàng)問(wèn)題提出充分審理意見(jiàn),那么應(yīng)讓所有有關(guān)各方都能提出對(duì)這項(xiàng)問(wèn)題
論點(diǎn)。
Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.
締約國(guó)補(bǔ)充說(shuō),提交人不應(yīng)以自己判斷來(lái)取代司法機(jī)構(gòu)根
證
得出
符合邏輯
合理
判斷。
L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.
去年5月在維也納籌委會(huì)第一次會(huì)議上開(kāi)始了新審查周期,我們有理由保持謹(jǐn)慎
樂(lè)觀態(tài)度。
Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.
但是,正如考文外長(zhǎng)指出,昨天在加沙進(jìn)行攻擊行動(dòng)不是對(duì)恐怖主義威脅采取
有理智或相應(yīng)
反應(yīng)。
Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.
應(yīng)該出臺(tái)各項(xiàng)法規(guī)政策,以確保合理使用自
資源
確??沙掷m(xù)做法。
Le PNUE, en plus de son r?le d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.
除作為全球環(huán)境基金基金一個(gè)執(zhí)行機(jī)構(gòu)發(fā)揮作用外,環(huán)境署還與其他各相關(guān)合作伙伴建立了伙伴關(guān)系,以便共同采取相關(guān)
行動(dòng)。
Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.
它還說(shuō),被予駁回申訴都是在經(jīng)過(guò)詳細(xì)、理性
考慮之后駁回
,并說(shuō),提交人并沒(méi)有利用合適
補(bǔ)救辦法。
La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.
法院裁決,議會(huì)通過(guò)第163.1(4)條目
是為持有對(duì)兒童構(gòu)成理由充分
損害風(fēng)險(xiǎn)
兒童色情制品定罪。
Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.
決議草案中主題體現(xiàn)了一項(xiàng)必須重視平衡
合理方針
集體、多層面
多學(xué)科議程。
Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.
如果進(jìn)行辯論,則反映出委員會(huì)無(wú)法在敏感局勢(shì)處理方式
方法問(wèn)題上做出恰當(dāng)
判斷。
Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.
締約國(guó)最后認(rèn)為,提交人不能要求用自己方法對(duì)證
進(jìn)行評(píng)估,來(lái)取代法院對(duì)此作出
符合邏輯
合理評(píng)估。
La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.
委員會(huì)認(rèn)為所有國(guó)家政府提供幫助非常重要,使得委員會(huì)可以采納具有合理法律依
方式,并借鑒各國(guó)編制或試行
做法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com