Il appara?t plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.
這部作品
主人公由于黑暗勢力
苦惱,使整個故事看上去更加陰郁。
tourmenté
變位形式tourmenté, e
, 焦慮不安
, 苦惱
, 翻騰
大海
, 動亂
年代
, 參差不齊
, 坎坷不平
彎杈曲枝
海岸
土地
, 矯飾
法 語助 手être tourmenté: angoissé, anxieux, torturé, agité, mouvementé, orageux, troublé, tumultueux, compliqué, contourné, sophistiqué, tarabiscoté,
Il appara?t plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.
這部作品
主人公由于黑暗勢力
苦惱,使整個故事看上去更加陰郁。
Leurs vies sont tourmentées par le racisme.
們一生都受種族主義
困擾 。
Il est tourmenté par ses rhumatismes.
被風(fēng)濕病折磨得好苦。
Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.
看到大批個人受到侮辱、孤立、折磨、酷刑和
。
Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.
是在工發(fā)組織歷史上
一個動蕩時期被任命為總干事
。
Avec ses c?tes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.
該島
海岸線崎嶇不平,沒有全天候海港。
Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.
黎巴嫩經(jīng)歷了數(shù)十年
動亂。
Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.
馬爾羅
鼻子立馬伸長了好幾厘米,抽搐著
肌肉使臉部關(guān)節(jié)脫位,在扭曲、損壞
面容,表情痛苦不堪。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后
復(fù)審和判決捉摸不定似乎對
壓力極大。
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
這有助于我們在世界這一多災(zāi)多難地區(qū)建立和平
崇高目
。
Sommet sur le commerce électronique mondial?: sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.
全球電子商務(wù)首腦會議:在動蕩
世界中確保電子商務(wù)和電子政務(wù)
安全。
La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre conna?t aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.
這一飽受戰(zhàn)爭摧殘
土地上
不幸和痛苦
生活,今天翻開其歷史上
又一不幸
篇章。
Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.
現(xiàn)在每頓怎么也得兩碗飯,正常得不像一個應(yīng)該正在害喜
孕婦。
Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se batir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.
我國沒有為了建設(shè)帝國、謀求商業(yè)利益或宗教信仰
給人類同胞帶來苦難
記錄。
La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.
據(jù)報道,第二次突襲發(fā)生在第一次突襲一周之后
深夜,對兒童造成騷擾和恐懼。
C’est ainsi que je suis devenue galère de mon ame : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.
這樣
愛,使我變成了靈魂
苦役,日日夜夜,寢食難安,就連囚徒恐怕也比我幸福。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50?ans.
實際上,我國基本結(jié)束了將近50年來騷擾我國
叛亂活動,得以對區(qū)域穩(wěn)定作出貢獻。
Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.
我們所有人都知道,對該區(qū)域和該區(qū)域各國人民來說,過去30年是一個多事
和困難
時期。
Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.
希
見到工發(fā)組織能夠成功掙脫黑暗時代,并表明它是促進經(jīng)濟發(fā)展造福窮國
值得信賴
伙伴。
Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.
這場戰(zhàn)爭將由于給既不支持也沒有參加任何軍事組織
男子、婦女和兒童帶來
痛苦
銘刻在巴勒斯坦記憶當(dāng)中。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com