Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古
明智的諺語說,樣樣事情都想試試結(jié)果只能一事無成。
, 縛
,
, 抓, 握:
在懷里
扣住了觀眾的心弦。
住Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.
古
明智的諺語說,樣樣事情都想試試結(jié)果只能一事無成。
L'émotion étreignait les spectateurs.
激情
扣住了觀眾的心弦。
La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.
貧窮、饑餓和不安全
地卡住我們,使我們慢慢地窒息并死亡。
Comme dit le proverbe?: qui trop embrasse, mal étreint.
正如俗話所說的那樣,什么都想抓,就什么也抓不著。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
畢竟,人們不是恰如其分地說過人類夠得著的距離應(yīng)該超過其抓得著的距離嗎?
Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut ??vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel???
我們應(yīng)該從高處著眼,因?yàn)橛浀迷?jīng)有人說過:人類的

圍應(yīng)該超出他的能力
圍,否則蒼穹雖在又有何用?
Mais un autre grand poète a également dit, avec raison?: il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?
另一位偉大詩人也說過,而且說得非常中肯,人類應(yīng)該目標(biāo)高遠(yuǎn),否則,天堂還有何用?
Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.
喀麥隆今天參加有關(guān)伊拉克局勢(shì)的這次新辯論,既激動(dòng),又認(rèn)識(shí)到目前情況的嚴(yán)重性。
Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.
這幾位和平烈士是在幫助伊拉克人民恢復(fù)尊嚴(yán)、獨(dú)立、力求在和平與平等分享經(jīng)濟(jì)社會(huì)進(jìn)步氣氛中重享幸福的過程中死亡的——伊拉克30多年來一直被野蠻血腥專制統(tǒng)治窒息而無法得到這一切。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconna?tre que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis -?non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
萊維-斯特勞斯不可能認(rèn)識(shí)到他所看到的在亞馬遜密密雨林中的人民可能想離開他們的天堂——不是因?yàn)樗麄儽滑F(xiàn)
化趕了出來,那個(gè)萊維-斯特勞斯自己謳歌的現(xiàn)
化,而是因?yàn)樗麄円^好日子,要擁
這個(gè)世界,要為自己體驗(yàn)一個(gè)得與失的痛苦的脈動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不
表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com