Par ailleurs, ces critères ne sont pas une condition préalable formelle.
與此同時(shí),衡量指標(biāo)并不一項(xiàng)正式的前提條件。
Par ailleurs, ces critères ne sont pas une condition préalable formelle.
與此同時(shí),衡量指標(biāo)并不一項(xiàng)正式的前提條件。
L'aspect sécuritaire inhérent à cette assistance doit être envisagé de près.
必須認(rèn)真考慮安全方面的援助。
Nombreux sont les facteurs responsables du déficit actuel des recettes pétrolières.
目前石油收入短缺的原因不只一個(gè)。
Les prix rétroactifs sont effectivement à l'origine du problème, comme le confirment deux constatations.
追溯定價(jià)事實(shí)上問(wèn)題的根源,兩件事可以證明這一點(diǎn)。
Sans un tel consensus, le programme humanitaire lui-même sera compromis.
沒(méi)有共識(shí),人道主義方案本身就會(huì)受到危害。
Les?instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations?Unies.
批準(zhǔn)書(shū)須交存聯(lián)合秘書(shū)長(zhǎng)。
Aucune indemnité n'aurait d? être recommandée pour les deux réclamations en question.
對(duì)于這些重復(fù)索賠,不應(yīng)給予任何賠償。
Dans les cas où elles sont fabriquées illégalement, elles restent généralement sur le marché illicite.
有些情況下,武器
非法制造的,之后它們通常會(huì)一直留
非法市場(chǎng)內(nèi)。
Certains pays exigent également que les armes légères et portatives exportées soient marquées.
一些家也要求
出口的小武器和輕武器上打上標(biāo)記。
Cet envoi était acheminé dans quatre camions escortés par trois véhicules blindés de l'armée éthiopienne.
共有四輛卡車(chē),由三輛埃塞俄比亞陸軍裝甲車(chē)護(hù)送。
L'officier éthiopien qui a facilité le transfert était le commandant Talahum Asfaw.
為此次武器運(yùn)送提供便利的埃塞俄比亞軍官塔拉胡姆·阿斯法少校。
Les mesures antidumping se sont multipliées au fil des ans.
多年來(lái),反傾銷(xiāo)措施日益增加。
Mais le système hérité depuis la Seconde Guerre mondiale doit être mis à jour.
我們從第二次世界大戰(zhàn)繼承的體系需要更新。
Le programme de travail de l'ONU a effectivement besoin d'être rationalisé.
事實(shí)上,聯(lián)合的工作方案需要合理化。
Tous ces facteurs combinés sont de nature à altérer l'efficacité de notre Organisation.
所有這些因素結(jié)合起來(lái)削弱我們組織的有效性。
Le développement avec toute ses dimensions doit être au centre des préoccupations de l'Organisation.
發(fā)展的所有方面應(yīng)該為本組織關(guān)切的中心問(wèn)題。
La réforme ne doit pas être motivée par des considérations budgétaires.
預(yù)算關(guān)切問(wèn)題不應(yīng)為改革的動(dòng)機(jī)。
Il faudra en outre déterminer si un acte peut être qualifié de promesse.
另外,問(wèn)題一項(xiàng)行為可否被定為保證。
La renonciation et la promesse sont à l'évidence claires à cet égard.
這方面,放棄和許諾十分清楚。
Certains pays estimaient que le sujet devait être abordé de manière plus restreinte.
一些家認(rèn)為,應(yīng)以更限制性的方式處理這一專(zhuān)題。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com