Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
對于公司報(bào)價(jià)能夠根據(jù)技術(shù)功能、財(cái)政和商業(yè)化來分析。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
對于公司報(bào)價(jià)能夠根據(jù)技術(shù)功能、財(cái)政和商業(yè)化來分析。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在他被送往牢房前他手表又被搶走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在網(wǎng)址上提供“只有文字”容。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主義工者經(jīng)常受到伏擊和搶劫。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盜賊們把他搶劫一空。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人組成兩個(gè)技術(shù)小組審查了這些參
。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,他身上其他衣服被剝下,有人用槍口指著威脅他。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期間,維持和平人員被除去制服、武器和個(gè)人財(cái)物。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
他們被閹割、出售和剝奪文化,火紅烙鐵在他們
皮膚上打上其主人
標(biāo)記。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社發(fā)所工
人員處理了44個(gè)國家
議會提供
完整
答復(fù)并附加說明和分析。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡婦在其丈夫土地上勞幾十年之后,竟處于完全赤貧
境地。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des états, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我們必須避免無論是強(qiáng)國或是小國特定利益都得不到滿足
狀況。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
國流離失所者遭到搶劫,被強(qiáng)制勞動(dòng),還經(jīng)常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在這些年里,巴勒斯坦人民被趕出了家園,四處漂流,被剝奪了權(quán)利。
Le 9?juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭襲,襲擊者拿走了所有裝備。
La?mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剝奪了土著人民權(quán)利,因?yàn)樗茐牧送林鐓^(qū)賴以生存
健康
環(huán)境。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
盡管語言樸實(shí)無華,希望這些想法和建議會對委員會及小組委員會有益。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur r?le traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去傳統(tǒng)家長權(quán)力和用
男性難民有時(shí)會對他們
伴侶施暴。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
他們無法保護(hù)自己,并且被剝奪享有更好生活機(jī)會。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
無正當(dāng)理由不得將其引渡或驅(qū)逐到另一個(gè)國家或剝奪其國籍。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com