Les voleurs l'ont dépouillé.
把
搶劫一空。
Les voleurs l'ont dépouillé.
把
搶劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
對(duì)于公司的最終報(bào)價(jià)能夠根據(jù)技術(shù)功能、財(cái)政和商業(yè)化來分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主義工作者經(jīng)常受到伏擊和搶劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在被送往牢房前
的手表又被搶走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在網(wǎng)址上提供“只有文字”的內(nèi)容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期間,維持和平人員被除去制服、武器和個(gè)人財(cái)物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3希
塞人和3
塞人組成的兩個(gè)技術(shù)小組審查了這些參賽作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上的其
衣服被剝下,有人用槍口指著威脅
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
被閹割、出售和剝奪文化,火紅的烙鐵在
的皮膚上打上其主人的標(biāo)記。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡婦在其丈夫地上勞作幾十年之后,竟處于完全赤貧的境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社發(fā)所的工作人員處理了44個(gè)國(guó)家的議會(huì)提供的最完整的答復(fù)并附加說明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des états, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我必須避免無論是強(qiáng)國(guó)或是小國(guó)的特定利益都得不到滿足的狀況。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
國(guó)內(nèi)流離失所者遭到搶劫,被強(qiáng)制勞動(dòng),還經(jīng)常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在這些年里,巴勒斯坦人民被趕出了家園,四處漂流,被剝奪了權(quán)利。
Le 9?juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭襲,襲擊者拿走了所有裝備。
La?mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剝奪了著人民的權(quán)利,因?yàn)樗茐牧?img class="dictimgtoword" src="http://www.apnuofeng.com/tmp/wordimg/@1DEyj2jDZtkDxmrKPbsGV9UrXU=.png">著社區(qū)賴以生存的健康的環(huán)境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur r?le traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去傳統(tǒng)家長(zhǎng)權(quán)力和作用的男性難民有時(shí)會(huì)對(duì)的伴侶施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
盡管語言樸實(shí)無華,希望這些想法和建議會(huì)對(duì)委員會(huì)及小組委員會(huì)有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
無法保護(hù)自己,并且被剝奪享有更好生活的機(jī)會(huì)。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
無正當(dāng)理由不得將其引渡或驅(qū)逐到另一個(gè)國(guó)家或剝奪其國(guó)籍。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com