Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同夢(mèng)糾纏住他。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同夢(mèng)糾纏住他。
Le remords le hante.
他內(nèi)疚不已。
Les actes terroristes continuent de nous hanter et de nous scandaliser.
恐怖主義行動(dòng)繼續(xù)困擾我們并且使我們感到震驚。
Le spectre du terrorisme continue de nous hanter et il va croissant.
恐怖主義的幽靈繼續(xù)襲擾我們,并呈上升勢(shì)頭。
C’est la fille à laquelle il pense jour et nuit et qui hante ses rêves.
這便是他日夜思念,魂?duì)繅?mèng)縈的戀人。
Nous ne saurions permettre que les vestiges de la guerre froide continuent de nous hanter.
我們不能讓冷戰(zhàn)殘余的影響繼續(xù)困擾我們。
Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.
盧旺達(dá)的恐怖事件仍然縈繞我們的心際,只會(huì)加強(qiáng)我們的決心。
Cette terreur les hantera pendant les décennies à venir.
這種恐怖將困擾幾代人長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年時(shí)間。
Une autre vieille menace - celle des armes chimiques - nous hante toujours.
化學(xué)武器是另種長(zhǎng)期存在的威脅,它仍然像幽靈
樣伴隨著我們。
Il hante touts les sociétés et toutes les régions du monde.
它困擾著所有社會(huì)和所有區(qū)域。
Le spectre d'un nouveau cycle de violence hante Palestiniens et Israéliens.
新輪暴力的陰影籠罩著巴勒斯坦人和以色列人。
Nous connaissons tous bien les questions litigieuses qui hantent depuis longtemps le débat sur le terrorisme.
我們都認(rèn)識(shí)到長(zhǎng)期以來(lái)使關(guān)于恐怖主義的討論遭受困擾的各種有爭(zhēng)議的問(wèn)題。
Les violences de la ??décennie noire?? continuent de hanter les esprits.
“黑色十年”的暴力行為依然使人心有余悸。
Le problème des réfugiés et des personnes déplacées continue de hanter l'humanité.
難民和流離所人士問(wèn)題仍然困擾著人類。
Le spectre des armes iraquiennes continue de hanter la communauté internationale toute entière.
這種伊拉克武器的陰影仍然纏繞著整國(guó)際社會(huì)。
Isra?l s'est engagé dans une aventure militaire sans précédent qui le hantera à jamais.
以色列做了件令人不易忘懷的空前的軍事蠢事。
La menace nucléaire ne cesse de hanter les esprits et d'envenimer les relations internationales.
核戰(zhàn)爭(zhēng)的威脅繼續(xù)成為籠罩在我們頭上的陰影并毒化著國(guó)際關(guān)系。
Les fant?mes de la Somalie, de la Bosnie et du Rwanda nous hantent encore aujourd'hui.
索馬里、波斯尼亞和盧旺達(dá)的陰影仍然籠罩著我們。
Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.
往昔的快樂(lè)縈繞著我,我在岸邊等待著夜晚的回音。
Le représentant de l'Allemagne a déclaré que le Comité avait pris deux décisions qui le hanteraient pendant longtemps.
德國(guó)代表指出,委員會(huì)作出的兩項(xiàng)決定將令他們長(zhǎng)時(shí)間感到擔(dān)憂。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com