Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.
雖然邊界尚未標(biāo)定,這條邊界線對雙方都具有約束力。
borné
être borné: bouché, étroit, limité, obtus,
être borné: ouvert, pénétrant, profond, subtil, illimité, infini, large, vaste,
Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.
雖然邊界尚未標(biāo)定,這條邊界線對雙方都具有約束力。
Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我們所做一切是說明事實。
Je ne me suis pas borné à visiter ce pays.
但我不僅訪問了伊朗,而且訪問了阿爾及利、
西
、卡塔爾、敘利
以及利比
。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une ?irrépressible pulsion?, a expliqué une source proche de l'enquête.
在他審問過程中,這名年輕人僅僅提及自己有一種“無法回避
殺人沖動”,一位離調(diào)查十分近
知情人士如此解釋。
Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.
據(jù)認(rèn)為,男子對兩性問題和男性特質(zhì)上看法不易改變。
Cette échappatoire cependant reste bornée aux questions d'intérêt général, qui comprennent la lutte contre les monopoles.
不過,為此提供漏洞僅
于符合公共利益
事項,包括避免壟斷行為。
Le consulat général du Yémen s'est borné à informer ses proches qu'il était détenu à la prison d'Al?Kharj.
也門總領(lǐng)事館只能告訴Gubran先生家屬說他
拘留在海耶監(jiān)獄。
La police s'est bornée à? prendre les?dépositions du directeur de la discothèque sans les confronter à d'autres sources.
警察僅僅記錄了迪廳經(jīng)理陳述,沒有利用其他任何資料
源進行確證。
Il?s'est donc borné à faire arranger provisoirement la toiture de l'un des deux entrep?ts, sans réparer le second.
因此,只對一座庫房屋頂做了臨時性
有
修補,另一座庫房沒有進行修理。
Elle s'est bornée à tracer le cadre dans lequel elle aurait pu éventuellement prendre parti sur ces divers points.
分庭只是確定了可以就這些問題采取立場框架。
Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.
它只是說明,由于伊拉克和意大利一些法律規(guī)定,這筆金額
凍結(jié)。
Jusqu'ici, le Secrétariat s'est borné à présenter une vue d'ensemble de la fa?on dont ce projet pourrait prendre forme.
到目前為止,秘書處只是概述了事情可能發(fā)展方向。
Initialement bornées à Abidjan, ces opérations conjointes ont été étendues à toutes les régions où les forces de l'ONUCI sont déployées.
起初于阿比讓
這些聯(lián)合行動后
擴展到有聯(lián)合國科特迪瓦行動部隊部署
所有地區(qū)。
Selon elle, celui-ci s'est borné dans?sa décision à reproduire l'acte d'accusation, et c'est là une indication de plus de son manque d'objectivité.
她認(rèn)為,法院決定只是重復(fù)控告
內(nèi)容,這再次表明法院缺乏客觀性。
Le monde ne peut pas sacrifier sa sécurité climatique collective sur l'autel du profit privé ou de concepts bornés de propriété intellectuelle.
世界不能為了私人盈利或過時知識產(chǎn)權(quán)
狹隘概念而犧牲集體氣候安全。
En conséquence, le travail de la Conférence s'est borné à une réaffirmation des positions nationales sous forme de déclarations générales en séance plénière.
因此,會議工作僅局
于在全體會議上用一般性發(fā)言
形式重申各國
立場。
Elles s'étaient bornées à indiquer que le colis contenait entre?20 et 25?journaux imprégnés de coca?ne, alors qu'en réalité il y en avait 18?seulement.
他們只指出該包裹裝有20至25份浸過可卡因報紙,而事實上只有18份。
Le tribunal arbitral s'était borné à interpréter les divers accords conclus par les parties et il n'était pas tenu de notifier préalablement son raisonnement.
仲裁庭只解釋了當(dāng)事人雙方簽訂個別協(xié)議,并不要求它就其推理事先發(fā)出通知。
Des intérêts politiques bornés, des motivations criminelles et le mécontentement social alimentent la prolifération des armes légères, rendant probable qu'on les utilisera sans discernement.
狹隘政治利益、犯罪動機、以及社會不滿加劇小武器
擴散,使它們更可能遭受濫用。
Il affirme qu'aucune raison n'a été donnée pour expliquer ce refus, la cour s'étant bornée à déclarer qu'il était manifeste que l'appel n'aboutirait pas.
提交人聲稱,法院沒有說明駁回理由;法院只是表明,上訴顯然不可能勝訴。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com