Mises face à face, les similitudes entre les deux sautent aux yeux.
一起
較,兩人造型的相
度顯而易見。
Mises face à face, les similitudes entre les deux sautent aux yeux.
一起
較,兩人造型的相
度顯而易見。
Leur expérience différait selon les cas, mais des similitudes pouvaient être constatées.
每個(gè)國家的經(jīng)驗(yàn)并不一樣,但仍有相之處。
Avec ces similitudes, il est bien naturel que l'Asie et l'Afrique collaborent.
面對(duì)這些相同之處,亞洲和非洲自然應(yīng)當(dāng)共同努力。
Plus nous interagissons, plus nous découvrons entre nous de similitudes insoup?onnées.
隨著我們更多地相互接觸,我們發(fā)現(xiàn),我們的相之處
我們想象的還要多。
Comme l'indiquent les tableaux, les deux formules présentent des similitudes manifestes.
很顯然,正如這些列表所示,這些建議之間存著某些相當(dāng)大的相
之處。
Ou perd-t-il ses droits lorsqu'il dépasse un certain seuil de similitude culturelle avec d'autres groupes??
或它超越與其他群體文化相
的某個(gè)界限時(shí)喪失其權(quán)利?
Quelles que soient les similitudes ou les différences, ils ont une existence parallèle et distincte.
三者之間的共同點(diǎn)與差異并不遮蔽它們的平行存和分別存
。
Le type d'activités qu'ils mènent et les perspectives qu'ils offrent présentent donc des similitudes.
它們所參與的活動(dòng)方式和它們提供的看法十分類。
Là s'arrête la similitude entre les deux situations.
這就兩個(gè)局勢(shì)的相
之處消失的地方。
La similitude de nos problèmes devrait nous conduire à tous collaborer davantage.
我們的問題的類性應(yīng)使我們大家更多地合作。
Il importe que celles-ci soient regroupées en fonction de leurs similitudes.
為此,應(yīng)該根據(jù)活動(dòng)和職能的相性將它們適當(dāng)?shù)丶?img class="dictimgtoword" src="https://www.godic.net/tmp/wordimg/I@ANfIZVK4hJisHTDmL9zHFGCBQ=.png">一起。
Bien s?r, aucune similitude ne peut être établie entre Isra?l et le Hamas.
當(dāng)然,以色列和哈馬斯之間不可能有任何相
之處。
Par souci de clarté, les?pertes sont examinées séparément en dépit de leurs similitudes.
為方便和明確起見,所涉損失分別討論,盡管其中有相之處。
Malgré certaines similitudes, chaque crise - comme beaucoup l'ont noté ici - a ses propres caractéristiques.
每一場(chǎng)危機(jī)雖然存某些相
之處,但正如許多發(fā)言者
此指出,每一場(chǎng)危機(jī)都有自身的特點(diǎn)。
Il s'agit donc de pays présentant des similitudes ethnodémographiques et des héritages historiques et politiques communs.
這些國家的人口組成相,都有共同的歷史和政治傳統(tǒng)。
Par conséquent, malgré les similitudes, ces questions sont traitées séparément dans différentes sections du présent rapport.
因此,這些問題雖有相同之處,本報(bào)告還不同章節(jié)中區(qū)別論述。
Vu la similitude de leurs économies, l'assistance technique apportée par la Tha?lande répond aux besoins de l'Afrique.
由于經(jīng)濟(jì)上的相之處,泰國的技術(shù)援助很適合非洲的需要。
Il est tout à fait possible que les similitudes entre deux organisations ne soient que simple co?ncidence.
兩個(gè)組織的相可能僅僅出于偶然。
étant donné cette similitude, on a jugé préférable de proposer un seul indicateur pour les deux résultats.
由于范圍上的這種相性,據(jù)認(rèn)為宜僅為這兩項(xiàng)結(jié)果提出一項(xiàng)指標(biāo)。
Si le monde d'aujourd'hui diffère de ce qu'il était il y a 60 ans, de grandes similitudes demeurent.
今日世界或許與六十年前的世界不同,但仍然存著許多極大的相
之處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com