La jeune fille ébaucha un geste fataliste.
女孩勾畫宿命的姿態(tài)。
s'ébaucher: s'emmancher, se dessiner, se profiler,
La jeune fille ébaucha un geste fataliste.
女孩勾畫宿命的姿態(tài)。
Je vais vous présenter ces choix et ébaucher brièvement quelques alternatives.
我將述這些選擇并簡短勾畫其他備選道路。
L'Italie a répondu promptement à ces demandes, en ébauchant certaines idées.
對這些請求意利迅速作了答復,提出了初步的想法。
Enfin, j'ébaucherai les difficultés que nous rencontrerons à l'avenir en Bosnie-Herzégovine.
最后,我要述我們將在波斯尼亞和黑塞哥維那面臨的今后的挑戰(zhàn)。
Cependant, la plupart des pays n'ont fait qu'ébaucher des mesures concrètes propres à en tirer parti.
但是,多數(shù)國家建立協(xié)同作用的實際行動仍處在初始階段。
Je voudrais ébaucher la vision par l'Ukraine des problèmes importants sur lesquels doivent se concentrer les Nations Unies.
請允許我談談烏克蘭認為那些是聯(lián)合國當關注的最重要的問題。
Bref, on voit s'ébaucher une gouvernance concertée encore fragmentaire dans divers secteurs, adaptée aux problèmes particuliers de chacun.
簡言之,各行業(yè)正出現(xiàn)一些適合不同情況的零散的合作治理措施。
Le Comité préparatoire doit au moins, à la session en cours, ébaucher les mesures spécifiques nécessaires pour réduire les arsenaux nucléaires.
籌備委員會在本屆會議上至少確定削減核武庫所必須采取的具體步驟。
Le Président se chargera d'en ébaucher les objectifs, en tenant compte des débats des dirigeants sur la coopération et l'intégration régionales.
論壇主席將起草職權范圍,其中反映各國領導人對區(qū)域合作和一體化進行討論的結果。
C'est dès le déploiement d'une opération, voire avant même celui-ci, qu'il nous faut commencer à ébaucher une stratégie de consolidation de la paix.
我們必須在每次行動部署時,甚至在部署前就開始勾畫建設和平戰(zhàn)略。
L'Union européenne devrait ébaucher les grandes lignes d'une stratégie plus énergique concernant les Balkans lors de son Sommet de Thessaloniki le 21 juin.
人們期待著歐洲聯(lián)盟(歐盟)在6月21日的塞薩洛尼基首腦會議上制定有關巴爾干問題的更積極的戰(zhàn)略。
Bon nombre des principes directeurs ébauchent des moyens permettant de concrétiser le droit à la santé et de l'intégrer dans les activités de la société.
許多準則表明可以何種方式落實健康權方面的考慮,并將其納入公司的活動。
Ces visites ont permis aussi de confirmer la volonté de la Commission de renforcer plus avant le partenariat qui s'ébauchait avec le FMI et la Banque mondiale.
此外,在同一次訪問中也確認委員會十分希望繼續(xù)加強與國際貨幣基金組織和世界銀行不斷發(fā)展的伙伴關系。
Au peuple palestinien nous disons une fois de plus, si la vision ébauchée dans la résolution 1397 (2002) est votre objectif, la paix n'est pas une illusion.
我們再次向巴勒斯坦人民指出,如果第1397(2002)號決議勾勒的前景是你們的目標,那么,和平并不是一種幻想。
La ligne de conduite qui y est ébauchée repose sur les avantages comparatifs du Mécanisme mondial.
它展現(xiàn)了全球機制憑借其比較優(yōu)勢開展業(yè)務的情況。
Le groupe directeur spécial a approuvé à titre provisoire la ventilation régionale des mers et des océans ébauchée par le groupe d'experts pour les besoins de ??l'évaluation des évaluations??.
特設指導小組暫時核準將海洋的區(qū)域劃分作為專家組為“評估各種評估”所開展工作進程中的結果。
Les résultats de cette enquête ont fait l'objet d'une analyse et de débats pour ébaucher quelques réponses à propos des motifs et des conséquences de la répartition par sexe.
對這些結果進行了分析和討論,有關性別分布情況的背景和后果,我們更接近找到一些答案。
Au cours de ses sessions futures, l'ISAR pourrait envisager d'examiner à nouveau les?questions de mise en ?uvre des IFRS afin de se faire une meilleure idée de la tache à?entreprendre et d'ébaucher des solutions possibles.
政府專家組今后的屆會可考慮進一步審查財務報告準則實施問題,以便更深刻地認清所涉及的挑戰(zhàn),制定可采取的解決辦法的綱要。
Les débats comme ceux qui se déroulaient dans le cadre de l'examen à mi-parcours de la CNUCED contribuaient à ébaucher une vision de ce que serait l'avenir des pays, du système multilatéral et du monde.
貿發(fā)會議中期審查這樣的辯論有助于構畫國家、多邊體系和世界的未來前景。
Les débats comme ceux qui se déroulaient dans le cadre de l'examen à mi-parcours à la CNUCED contribuaient à ébaucher une vision de ce que serait l'avenir des pays, du système multilatéral et du monde.
貿發(fā)會議中期審查這樣的辯論有助于構畫國家、多邊體系和世界的未來前景。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com